No exact translation found for عَلاَقَةٌ الأُمِّ بالطِّفْل

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic عَلاَقَةٌ الأُمِّ بالطِّفْل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Voilà quand. Allons !
    بربكِ, أنا متعاطف مع علاقة الأم والطفلة
  • De manière générale, le lien entre la mère et l'enfant découle naturellement de l'accouchement.
    وعلى نحو عام، تتكون العلاقة بين الأم والطفل بصورة طبيعية عن طريق الولادة.
  • Droit des mères à intenter une action en maternité pour établir la filiation biologique avec leurs enfants
    15-1 حق الأم في رفع دعوى قضائية للتحقق من العلاقة البيولوجية بين الأم والطفل
  • • Renforcement du rôle de la mère et de la famille dans l'éducation de l'enfant et son développement physique et moral jusqu'à la majorité, et des liens entre mère et enfant;
    - تعزيز دور الأم والأسرة في مراحل التربية البدنية والروحية للطفل حتى بلوغه سن الرشد، مع الحرص على العلاقة بين الأم والطفل خلال هذه المراحل جميعا.
  • Le principal enseignement tiré de ce projet a été une prise de conscience du fait qu'il est essentiel de promouvoir de bonnes relations entre la mère et son enfant et qu'il est nécessaire d'aider les mères à apprendre à s'acquitter des tâches ménagères et à développer leur créativité.
    وكانت الدروس الرئيسية المستفادة من المشروع هي إدراك مدى أهمية تغذية العلاقات بين الأم والطفل وضرورة منح الدعم للأمهات في تعلم أعمال المنزل وتطوير مهاراتهن الإبداعية.
  • Toutefois, ce droit a également été reconnu aux mères dans la mesure où ce lien est parfois difficilement présumable comme en cas d'abandon d'enfants.
    ومع هذا، ونظرا لوجود بعض الحالات التي يتعذر فيها افتراض تلك العلاقة بين الأم والطفل، كما يحدث في حالة هجر الطفل، فإنه قد أقر بحق الأم أيضا.
  • L'accent est placé sur le projet « Bébé citoyen » pour resserrer les liens entre la mère et l'enfant, encourager les soins prénatals intégraux, restituer tout son sens à la grossesse et combattre la malnutrition infantile et maternelle.
    وقد جرى التشديد على مشروع الطفل المواطن، بغية تعزيز العلاقة بين الأم والطفل، وتوفير الرعاية الكاملة للأم في مرحلة ما قبل الولادة، وإبراز معنى الحمل، ومكافحة سوء تغذية الأم والطفل.
  • − Établir une bibliographie sur les thèmes: méthodes d'assistance aux enfants et aux adolescents en crise; les enfants et la guerre du Moyen-Orient: effets de la guerre sur les enfants libanais; psychologie de l'enfant.
    إعداد مجموعة من الببلوغرافيا كأساليب مساعدة الأطفال والمراهقين المتأثرين بالأزمة - الأطفال والحرب في الشرق الأوسط تأثير الحرب على الأطفال في لبنان - الأطفال والحرب في لبنان المحنة والمعاناة - الأمومة بنمو العلاقة بين الطفل والأم - علم التربية وسيكولوجية الطفل.
  • Le Code civil a été modifié en 2005 pour reconnaître aux mères le droit d'intenter une action en maternité en vue d'établir la filiation biologique avec leurs enfants, droit auparavant reconnu uniquement aux pères.
    في عام 2005، عُدل القانون المدني من أجل الإقرار بحق الأم في رفع دعوى قضائية للتحقق من العلاقة البيولوجية بين الأم والطفل، وذلك بعد أن كان هناك تسليم بحق الأب وحده في ذلك.
  • Dans cette optique, l'allaitement maternel et l'accès à l'eau potable et à une alimentation suffisante sont des éléments essentiels, et il convient de porter l'attention voulue à l'importance que revêtent les soins de santé prénatals et postnatals pour les mères dans le souci d'assurer le développement sain des enfants durant leurs premières années de vie et une relation mère-enfant saine.
    وفي هذا السياق، تُعتبر الرضاعة الطبيعية، والوصول إلى مياه الشرب النقية، والتغذية الكافية، من العناصر الأساسية. وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لأهمية توفير الرعاية الصحية للأمهات قبل الولادة وبعدها من أجل ضمان النمو الصحي للأطفال في سنوات الطفولة المبكرة وضمان نشوء علاقة صحية بين الأم والطفل.